Keine exakte Übersetzung gefunden für سوق موجهة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch سوق موجهة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • bekräftigt, dass gute Regierungsführung von grundlegender Bedeutung für eine nachhaltige Entwicklung ist, dass eine solide Wirtschaftspolitik, stabile demokratische Institutionen, die auf die Bedürfnisse der Bevölkerung eingehen, und eine verbesserte Infrastruktur die Grundlage für ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum, die Armutsbeseitigung und die Schaffung von Arbeitsplätzen bilden und dass Freiheit, Frieden und Sicherheit, Stabilität im Inneren, die Achtung der Menschenrechte, einschließlich des Rechts auf Entwicklung, sowie Rechtsstaatlichkeit, die Gleichstellung der Geschlechter, eine marktorientierte Politik und eine allgemeine Verpflichtung auf eine gerechte und demokratische Gesellschaft ebenfalls von wesentlicher Bedeutung sind und sich gegenseitig stärken;
    تؤكد من جديد أن الإدارة الرشيدة ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة، وأن السياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية التي تلبي احتياجات الناس وتحسين الهياكل الأساسية تشكل الأساس الذي يقوم عليه النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل، وأن الحرية والسلام والأمن والاستقرار الداخلي واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين والسياسات الموجهة نحو السوق ووجود التزام عام بإقامة مجتمعات تسودها العدالة والديمقراطية، هي أيضا أمور أساسية ومتداعمة؛
  • betont, dass die internationale Hilfe für die Länder der Wirtschaftsgemeinschaft der zentralafrikanischen Staaten sich vordringlich auf die Bereiche sozioökonomisches Wachstum und nachhaltige Entwicklung, Durchführung marktorientierter Reformen und Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen enthaltenen Ziele, konzentrieren muss, und ermutigt die Länder der Gemeinschaft, die Regierungs- und Verwaltungsführung und die institutionellen Kapazitäten zu verbessern, um die Hilfe wirksamer zu nutzen;
    تؤكد ضرورة تركيز المساعدة الدولية المقدمة إلى بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في مجالي النمو الاجتماعي الاقتصادي والتنمية المستدامة، وتنفيذ إصلاحات موجهة إلى السوق، وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وتشجع بلدان الجماعة على تحسين أساليب الحكم والقدرات المؤسسية من أجل استخدام المعونة بفعالية أكبر؛
  • bekräftigt, dass gute Regierungsführung von grundlegender Bedeutung für eine nachhaltige Entwicklung ist, dass eine solide Wirtschaftspolitik, stabile demokratische Institutionen, die auf die Bedürfnisse der Bevölkerung eingehen, und eine verbesserte Infrastruktur die Grundlage für ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum, die Armutsbeseitigung und die Schaffung von Arbeitsplätzen bilden und dass Freiheit, Frieden und Sicherheit, Stabilität im Inneren, die Achtung der Menschenrechte, einschließlich des Rechts auf Entwicklung, sowie Rechtsstaatlichkeit, die Gleichstellung der Geschlechter, eine marktorientierte Politik und eine allgemeine Verpflichtung auf eine gerechte und demokratische Gesellschaft ebenfalls von wesentlicher Bedeutung sind und sich gegenseitig stärken;
    تؤكد من جديد أن الإدارة الرشيدة ضرورية للتنمية المستدامة؛ وأن السياسات الاقتصادية السليمة، والمؤسسات الديمقراطية القوية التي تلبي احتياجات الناس، وتحسين الهياكل الأساسية تشكل الأساس للنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل؛ وأن الحرية والسلام والأمن والاستقرار الداخلي واحترام حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين والسياسات الموجهة نحو السوق ووجود التزام عام بمجتمعات تسودها العدالة والديمقراطية هي أيضا أمور أساسية ومتداعمة؛
  • Ihre Strategien sind nicht neu; sie richten sich auf eine Entwicklung, in deren Mittelpunkt der Mensch steht, die Steuerung marktorientierter Volkswirtschaften, die Gewährleistung von Freiheit und Demokratieund die Förderung des Friedens und der Sicherheit.
    أما استراتيجياتها فليست جديدة، إذ تركز على تحقيق تنمية محورها الإنسان، وإدارة الاقتصادات الموجهة إلى السوق، وكفالة الحرية والديمقراطية وتعزيز السلام والاستقرار.
  • Ob die Qualität des BIP- Wachstums verbessert werden kann,hängt von der Bereitschaft der chinesischen Führung ab,marktorientierte Reformen durchzuführen.
    وسوف يعتمد تحسين جودة نمو الناتج المحلي الإجمالي علىاستعداد قادة الصين لفرض الإصلاحات الموجهة نحو السوق.
  • Nach Reformen in den frühen 1990ern schossen die Wachstumsraten in die Höhe, mit Aussicht auf zweistellige Zuwachsraten in der Zukunft.
    وبعد الإصلاحات الموجهة نحو السوق في أوائل تسعينيات القرنالعشرين، ارتفعت معدلات النمو إلى عنان السماء، وأصبحت توقعات النموفي المستقبل تتجاوز الـ 10%.
  • Als Deng Xiaoping anfing, marktorientierte Reformeneinzuführen und die Wirtschaft zu öffnen und China so neue Möglichkeiten für Wirtschaftswachstum und Beschäftigung eröffnete, begann sich die Lage im Jahr 1978 zu verbessern.
    ثم بدأ الوضع يتحسن في عام 1978، عندما بدأ دنج شياو بينج فيتنفيذ الإصلاحات الموجهة نحو السوق وفتح الاقتصاد، الأمر الذي منحالصين القدرة على الوصول إلى فرص جديدة للنمو الاقتصادي وتشغيلالعمالة.
  • Russland, das Mitte der 1990er Jahre marktorientierte Reformen eingeleitet hatte, bewegte sich im laufenden Jahrzehnt hinzu einer verwalteten Form des Staatskapitalismus, bei dem die„ Oligarchen“ gezwungen wurden, sich der staatlichen Kontrolle zuunterwerfen.
    وروسيا التي تبنت الإصلاحات الموجهة نحو السوق في منتصفالتسعينيات، انتقلت إلى شكل منظم من أشكال رأسمالية الدولية أثناءالعقد الأول من القرن الحادي والعشرين بعد إرغام "حكومة القِـلة" علىالخضوع لسيطرة الدولة.
  • Indem es seine Vorteile als Nachzügler nutzte, ist diedurchschnittliche jährliche Wachstumsrate in Japan in den folgenden20 Jahren auf 9,2% gestiegen, verglichen mit 8,6% in Singapur, 8,3%in Taiwan und 7,6% in Südkorea.
    ولتحقيق إمكانات النمو بوصفها قادماً متأخراً فإن الصين تحتاجفي المقام الأول إلى تعميق إصلاحاتها الموجهة نحو السوق، ومعالجة مشالبنيوية عديدة، وتطوير اقتصادها بما يتفق مع المزايا النسبية التيتتمتع بها.
  • Die einzige realistische und vernünftige Lösung ist einegeordnete und marktorientierte – aber zwingende – Umschuldung dergesamten griechischen Staatschulden.
    وبالتالي فإن الحل الوحيد الواقعي والمعقول يتلخص في عمليةإعادة هيكلة منظمة وموجهة نحو السوق ـ ولكنها قسرية ـ للدين العاماليوناني بالكامل.